Kokios oficialios kalbos Bolivijoje

Bolivijoje yra 37 oficialios kalbos nacionaliniu lygiu. Taip, teisingai perskaitėte: 37 oficialios kalbos! Pavyzdžiui, Ispanijoje yra du nacionaliniu mastu: ispanų kalba ir gestų kalba. 36 oficialiųjų kalbų Bolivijoje priklauso čiabuvių tautoms, į kurias privalome pridėti ispanų, oficialią kalbą, kuria kalba dauguma gyventojų.

Ar tai Pietų Amerikos šalyje yra 36 vietinės arba vietinės tautos, įskaitant Aymarą, Kechua ir Guaranį. Šie miestai tapo labai matomi nuo pirmojo šalies pirmojo vietinio prezidento Evo Moraleso atvykimo į valdžią 2006 m., Paskelbus Boliviją kaip valstybinę valstybę. Mes pasakysime, kurios yra oficialios Bolivijos kalbos, kurios jas kalba ir kokiose šalies vietose.

37 oficialios kalbos visoje šalyje

Iš viso vos 10 milijonų gyventojų 28 proc. Bolivijos gyventojų kalba kechu, ypač aukštumoje, šalies centre ir pietuose. Po to seka 18 proc. Kalbama Aymara kalba, kuri yra viena seniausių Amerikoje, daugiausia kalbama Oruro ir La Paz rajone, šalies vakaruose ir pietuose.

Trečia, Santa Cruz departamente (pietvakariuose nuo šalies) randame daugumą Guaraní kalbėtojų, kurie dirba 1% Bolivijos gyventojų. Tačiau ispanų kalba yra labiausiai paplitusi oficiali kalba : ją vartoja 84 proc. Visų pirma Ispanijos dominavimo ir vėlesnių vyriausybių, diskriminuojančių tūkstančius ir tūkstančius Bolivijos kalbų.

Tada mes jums pasakysime, kurios yra kitos oficialios Bolivijos kalbos, be to, kad kalbama dažniausiai: Kastilijos, Kechua, Aymara ir Guaran. Čia jie eina: araona, bésiro, baure, cavineño, canichana, cayubaba, chíman, chácob, ejja, guarayu, guarasu'we, itonama, maropa, mojeño-ignaciano, mojeno-trinitario, machajuyai-kallawaya, machineri, leco, movima moré, mosetén, pacawara, puquina, tapiete, tacana, toromona, uru-chipaya, weenhayek, yuki, yaminawa, yuracaré, sirionó ir zamuco. Jūs tikriausiai sužinosite, ar įmanoma mokytis visų šių kalbų mokykloje ... Mes iš karto pasakysime!

Nuo 2017 m. Raštingumo planai bus pradėti įgyvendinti 36 gimtąja kalba, pripažintomis Konstitucijoje. Svarbu žinoti, kad Bolivija yra šalis, kuri daugiausia investuoja į Pietų Amerikos švietimą, skiria 14 proc. Valstybės biudžeto, beveik 7 proc. Jos bendrojo vidaus produkto ir UNESCO (Jungtinių Tautų švietimo programa). Mokslas ir kultūra) paskelbė Boliviją šalimi be analfabetizmo. Ir dabar jie eina daugiau!

Bet kaip mokyti 36 kalbomis? Šiuo tikslu Bolivijos vyriausybė įgyvendino 138 000 pedagogų papildomo mokymo programą, mokyti juos arba padėti jiems pagerinti vietinių kalbų vartojimą. Kaip galite įsivaizduoti, tai užtruks laiko ir pastangų, tačiau dėmesys: mokytojai neprivalės žinoti visų kalbų, jie turės žinoti ir sugebėti mokyti ne mažiau kaip vieną vietinę kalbą, be ispanų.

„Mažasis princas“ Aymaros kalba

Žinoma, jūs girdėjote ar žinojote kai kurias mažosios princo frazes, vieną iš žymiausių knygų istorijoje. Kiek mes sužinojome iš to mažo princo! Na, ne taip seniai vaikai ir suaugusieji, kurie sudaro „Aymara“ žmones, taip pat gali ją perskaityti savo kalba.

Mažasis princas pirmą kartą buvo išverstas į Aymarą, gimtąją kalbą, kaip kalbėjome Bolivijoje, bet ir kaimyninėse šalyse, pvz., Peru, Čilėje ir Argentinoje. Jį kalba du milijonai žmonių. Ir vertimas nebuvo leidėjo ar konkrečios vyriausybės, o universiteto profesoriaus iniciatyva.

Tai Roger Gonzalo, Quechua ir Aymara profesorius, kuris dvejus metus dirbo išversti visą knygą. Juokingas dalykas yra tai, kad mokytojas sakė, kad sunku išversti, nes Mažasis princas pasakoja fantastiškas istorijas, panašias į tradicines ir žodines Aymaros žmonių kultūros istorijas. Ką Aymaroje vadina mažasis princas? Pirisinpi Wawa.

„Facebook“ Aymaroje

Taip pat dėka Bolivijos grupės įsipareigojimo ir savanoriško darbo, „Facebook“ socialinis tinklas netrukus bus pasiekiamas Aymaroje, kuri, kaip mes sakome, kalbama Bolivijos vietinių gyventojų, taip pat Peru, Argentinos ir Čilės kalbomis.

Darbo komanda, vadinama Jaqi Aru, užmezgė ryšius su atsakingais už „Facebook“ ir gavo teigiamą atsakymą. Jie sugebėjo gauti interneto gigantą, kad padėtų jiems naudotis socialiniu tinklu Aymara kalba, ir kad jie turėjo išversti apie 24 000 žodžių, jie atlieka kažką panašaus 90% to, kas būtina norint, kad puslapis būtų Aymaroje.

Jie yra tikri, kad juos gaus ir viskas dėka labai mažos komandos, integruotos 20 žmonių, noro, kuris kartais susitiko asmeniškai arba atliko darbą naudodamasis internetu. Jie tai daro, nes jie yra įsitikinę, kad dėl šios naujos priemonės, kuri yra taip paplitusi daugeliui ispanų kalbėtojų, bus sustiprinta Aymaros bendruomenės tapatybė .