Kaip jūs sakote redakcinį ar redakcinį

Ispanų kalba yra keletas žodžių, kurie gali būti naudojami tiek vyriškos, tiek moteriškos lyties atžvilgiu, ir tai, kad priklausomai nuo to gali turėti prasmę ar kitą. Todėl įprasta, kad šių terminų rūšys yra painios ir galiausiai kyla abejonių dėl to, kokia teisinga forma turi būti naudojama kiekviename kontekste. Šiame straipsnyje mes parodome jums aiškų pavyzdį ir mes padedame jums sužinoti, kaip sakoma redakcijos ar leidėjo .

redakcinė

Žodis „redakcinis“, prieš kurį yra vyriškas straipsnis „el“, vartojamas „nepasirašytam straipsniui, išreiškiančiam laikraščio kryptį“, kaip matome Karališkosios Ispanijos akademijos žodynuose ( RAE).

Pavyzdžiai:

  • Nepamirškite pabrėžti New York Times“ redakcijos pradiniame puslapyje.
  • Le Monde redakcija puikiai vysto abortų klausimą.

redakcinė

Sąvoka „redakcinė“ kartu su moterišku straipsniu „la“ reiškia daiktavardį, naudojamą leidyklai, ty bendrovei, kuri yra skirta leidybai spausdinti ar kitomis procedūromis, laikraščiais, brošiūros, žemėlapiai ir kt.

Pavyzdžiai:

  • Leidykla, kurioje dirbau, paskelbė daug darbų, kuriuose nagrinėjamas šis klausimas.
  • Alfaguara“ leidykla daugiausia skirta vaikų darbų publikavimui.
  • Leidėjo, apie kurį pasakėte, knygos yra labai mokomos.

Redakcinis arba redakcinis?

Kai žinome, kad terminas „redakcinis“ gali būti ir vyriškas, ir moteriškas daiktavardis, galime daryti išvadą, kad abi formos yra teisingos ir kad jas reikėtų naudoti pagal ankstesnę reikšmę, kurią norime išreikšti.